Legal Law

Legal and certified translation: tools for global expansion

With companies going global, they need a large number of business agreements, contracts, and certificates in multiple languages. In practical terms, when a company goes global, each of its departments also goes global.

Legal documents, agreements, and contracts involve formal language, and even a small mistake can cause a lawsuit or contract to be voided. With globalization, it is advisable to have a trusted and reputable legal translation service provider. This allows you to focus on your core business and let a professional translation service handle foreign language translations.

Translation of legal and certified documents is a complicated and dangerous task. The translation must be accurate, unambiguous in wording or phraseology, and must follow the required framework prescribed by the destination country. Handling legal documents requires specialized knowledge. Otherwise, your legal translations can lead to confusion and undue delays, unwanted expenses, and wasted work hours.

A team of qualified individuals who have the necessary credentials available for such a precise job within a specified time frame is essential. The translators, who are industry experts, have the knowledge of the industry functions and know how to use the language correctly with all its contextual pitfalls and subliminal nuances are the only ones you should trust. It is an advantage to have qualified translators who not only understand the target language like a native speaker and its legal terminology, but also have knowledge of civil law and customary law that are used internationally in major countries. The demand for legal translation services has increased by leaps and bounds, as has international trade and many companies offer these services. However, you need experienced people to do the work for you.

Due to its intrinsic complexities, the legal translation service is considered a niche field that requires not only proficiency in the language, but also a knowledge of the law, legal systems and operation. The amount of precision required is phenomenal. Key areas of concern in this type of translation include the accuracy involved, differences in court systems around the world, and legal terminologies. The language should be specific with a full description of all duties.

Legal or certified translations include:
Depositions of witness statements
Trusts, wills, testimonies, etc.
Property / Display Tags
Citation
Legal tapes, etc.
Incorporation of documents
Contracts / Tenders / Agreements
Litigation documents
Immigration documents
Family matters, personal injury, civil law, employment related documents, etc.
Report card, education certificates, affidavits
Certificates of precision, patents, etc.

Legal or certified translations can cause unwanted expenses and delays if you do not hire expert professional language service providers who have the necessary experience and technical knowledge in legal processes. Don’t go through trial and error. Choose the best, right from the start.

A reputable language service provider in this space would provide a wide range of translation services for Indian, Asian and European languages. Your professional document translation services should ideally cover manuals, learning materials, company policy documents, press releases, legal agreements, contracts, tenders and much more for any language into English and vice versa.

The list above is enough to tell you that certified translation is so essential for a global business that you would do well to incorporate only the most admired LSP.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *